___________________________________________________
per Alfonsina Storni
(ospitiamo nuovamente testi di Cristina Arribas González, tradotti in italiano dalla stessa, per ricordare Alfonsina Storni, la poeta nata nel Canton Ticino italofono svizzero e morta suicida in Argentina nel 1938)
Calla el silencio
Debo corregir los daños
que deja la poesía en ti cuando se transmite
porque silenciosa
mi alma entiende que se precipita
como dentro de un espejo
Chiudi il silenzio
Devo correggere i danni
che lascia la poesia in te quando si trasmette
perché silenziosa
la mia anima capisce che sta precipitando
come dentro a uno specchio
*
Vivir hasta el final
No es un drama esta soledad hallada,
la que nos encuentra caminando.
Amar es el encuentro feliz,
que se enciende entre nubes de fuego y rastros de necesidad.
Pero existe una razón para sopesar el conjunto amado,
una soledad donde no haya necesidad de encuentro.
Ser feliz, sin contenerse, sin remordimiento,
que el alma seduzca implacablemente a la razón.
De estar dispuestos a vivir hasta el final sin miedo
Vivere fino alla fine
Non è un dramma questa solitudine trovata.
Quella che ci ritrova a piedi.
Amare è l’incontro felice
che si accende tra nuvole di fuoco e tracce di necessità.
Ma c’è una ragione per soppesare l’insieme amato,
una solitudine dove non c’è bisogno di incontro.
Essere felici, senza trattenersi, senza rimorso,
che l’anima seduce implacabilmente la ragione.
Di essere disposti a vivere senza paura
*
Amar se ama
Amarse es irse cuando el corazón se queda sin hueco
Cuando no hay manos que abracen la reciprocidad encontrada
Amar se va cuando se queda sin huesos
Cuando se acaricia el dolor
Susurros de
al decir te quiero
Amar soy yo
Perdiendo la intensidad de hacerlo
Queriendo apartarme de la secuencia
Que comienza con esa catástrofe de adiós
Amare si ama
Amarsi è andarsene quando il cuore si svuota
Quando non ci sono mani che abbracciano la reciprocità incontrata
L´amore va via quando arrivi all’ estremo.
Quando si accarezza il dolore
Sussurri di…
nel dire ti amo
Amare sono io
perdendo l’intensità nel farlo
Volendo allontanarmi dalla sequenza
che comincia con quella catastrofe di addii
*
Canción de esperanza
Mi amor es afónico
Comienza a desprenderse de sus voces
A ofrecer su elixir robado
¿A qué hueles?
A tu signo
Canzone di speranza
Il mio amore è afonico
Inizia a staccarsi dalle loro voci
offre il suo elisir rubato
Ma di cosa profumi?
Il tuo segnale
*
La ligereza del amor
En este amor de cantos y luces
Canta con su sufrimiento en sombras
De amor puro
Lo amo cuando en silencio me descubre
Abierta y desnuda
La leggerezza dell’amore
In questo amore di canti e luci
Canta con la sua sofferenza
nell’ombra del puro amore
Lo amo quando mi scopre in silenzio
Aperta e nuda
______________________________________________________
Biografia di Cristina Arribas González
______________________________________________________